Skip to content
The beaver is a proud and noble animal

The beaver is a proud and noble animal

Notes from a bemused canuck

  • Home
  • About
  • Bookmarks
  • Pictures
  • Resume
  • Wine
  • Random Recipe
  • Toggle search form

You say tomato, I say tomate.

Posted on September 27, 2005 By admin 2 Comments on You say tomato, I say tomate.

Tingo, nakkele and other wonders

English is a rich and innovative language. But you can't help feeling we're missing out. While English speakers have to describe the action of laughing so much that one side of your abdomen hurts (hardly an economical phrase), the Japanese have the much more efficient expression: katahara itai.

Of course, the English language has borrowed words for centuries. Khaki and croissant are cases in point.

So perhaps it's time to be thinking about adding others to the lexicon. Malay, for instance, has gigi rongak – the space between the teeth. The Japanese have bakku-shan – a girl who appears pretty from behind but not from the front. Then there's a nakkele – a man who licks whatever the food has been served on (from Tulu, India).

These fabulous examples have been collected by author Adam Jacot de Boinod into The Meaning Of Tingo – a collection of words and phrases from around the world. “What I'm really trying to do is celebrate the joy of foreign words (in a totally unjudgmental way) and say that while English is a great language, one shouldn't be surprised there are many others having, as they do, words with no English equivalent,” he says.

Having pored over 280 dictionaries and trawled 140 websites, he is also convinced that a country's dictionary says more about a culture than a guide book. Hawaiians, for instance, have 108 words for sweet potato, 65 for fishing nets – and 47 for banana.

The German propensity for compound words pays dividends. Kummerspeck is a German word which literally means grief bacon: it is the word that describes the excess weight gained from emotion-related overeating.

A Putzfimmel is a mania for cleaning and Drachenfutter – literally translated as dragon fodder – are the peace offerings made by guilty husbands to their wives.

Or there's die beleidigte Leberwurst spielen – to stick one's lower lip out in a sulk (literally, to play the insulted liver sausage). Perhaps it's a Backpfeifengesicht – a face that cries out for a fist in it.

Words and phrases can suggest the character of a nation. The Dutch vocabulary, for instance, seems to confirm the nation's light-hearted reputation. The word uitwaaien is Dutch for walking in windy weather for fun.

The Maori-speakers of the Cook Islands sound like an enthusiastic bunch: the word toto is the shout given in a game of hide-and-seek to show readiness.

Perhaps the Inuit notion of a good time must be, of necessity, a little more constrained. The long winter nights must fly by as they play a game called igunaujannguaq, literally meaning frozen walrus carcass. (The game involves the person in the centre of a ring trying to remain stiff as he is passed around the ring, hand over hand.)

But it's those fun-loving people in the Netherlands who should have the last word – the phrase for skimming stones is as light-hearted as the action: plimpplampplettere.

The Albanians exhibit a strange fascination for facial hair. There are no fewer than 27 separate expressions for the moustache.

Madh means a bushy moustache, posht is a moustache hanging down at the ends and fshes is a long broom-like moustache with bristly hairs.

This hirsute obsession is not confined to moustaches. Vetullkalem describes pencil-thin eyebrows, vetullperpjekur are joined together eyebrows and those arched like the crescent moon are vetullhen.

Perhaps nothing so intriguingly displays differences between nations as the unusual occupations of some of its citizens. Geshtenjapjeks is an Albanian who sells roast chestnuts on the street. A koshatnik in Russian is a dealer of stolen cats.

A kualanapuhi is a Hawaiian officer who keeps the flies away from the sleeping king by waving a brush made of feathers. In Turkey a cigerci is a seller of liver and lungs and the Danish have a fyrassistent – an assistant lighthouse keeper.

And Spanish speakers in central America have a description of a government employee who only shows up on payday – an aviador.

Which brings us back to de Boinod's title: tingo is an invaluable word from the Pascuense language of Easter Island meaning “to borrow objects from a friend's house, one by one, until there's nothing left”.

  • Click to share on WhatsApp (Opens in new window) WhatsApp
  • Click to share on Facebook (Opens in new window) Facebook
  • Click to share on Threads (Opens in new window) Threads
  • Click to share on Bluesky (Opens in new window) Bluesky
  • Click to share on LinkedIn (Opens in new window) LinkedIn
  • Click to email a link to a friend (Opens in new window) Email
uncategorized Tags:joke, news from the stupid, random shit

Post navigation

Previous Post: In which our hero foolishly agrees to move a piano
Next Post: Tired thoughts

Related Posts

  • Custom vampire cards pictures
  • Friendly (and realistic) wishes random shit
  • I want a penguin as a pet!!! penguins
  • I’ll just leave this here, shall I? cats
  • Chemistry puns, oh my. random shit
  • Yoinked from <lj user="electricland"> random shit

Comments (2) on “You say tomato, I say tomate.”

  1. raspberrysalmon says:
    September 27, 2005 at 9:29 am

    …funny how you don't really notice these things when it's your own language. i found myself reading that and going “HA! why would people first come up with a word for THAT?” – but of course the german words seemed completely normal to me until i really started thinking about them.

    (http://livejournal.com/users/raspberrysalmon)

  2. talisker says:
    September 27, 2005 at 9:55 am

    hehehee :)

    (http://livejournal.com/users/talisker)

Comments are closed.

Power to the beaver!

Show me the beaver!
September 2005
M T W T F S S
 1234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930  
« Aug   Oct »

Quote of the day

Over the centuries, mankind has tried many ways of combating the forces of evil...prayer, fasting, good works and so on. Up until Doom, no one seemed to have thought about the double-barrel shotgun. Eat leaden death, demon...
--(Terry Pratchett, alt.fan.pratchett)

Random Posts

  • The conservatives are leading Canada down a path that I don’t like
  • 24 days to Christmas!
  • Notes from the eSAHM
  • Behold, the cheese!
  • 19 years ago…
reading leopard

Tags

bobble the little blue owl boobies brought to you by the fda cats chonk christmas comics computers are evil covid-19 dealing with idiots dilbert dog ducks galleries geek god bless the land of the free holidays house I am Canadian land of cheese and chocolate linked news lolcat london news from the stupid not my dog nsfw pets pictures potd2014 qotd random shit re-member recipes relationship shrill slice of life stress Tao the british way The Peanut things i miss travel video wine work

Archives

Meta

  • Log in
  • Entries feed
  • Comments feed
  • WordPress.org

Copyright © 2025 The beaver is a proud and noble animal.

Powered by PressBook Premium theme